Product Tag: Publisher: Dayawansa Jayakody & Company

Publisher: Dayawansa Jayakody & Company

Showing all 10 results

Show:

උප්පුතලම්

Highlights:

“උප්පු” යනු දෙමළ භාෂාවෙන් ලුණු යන අදහසය. තලම් යනු කන්දය. ගොඩගසා ඇති ලුණූ කදු යන අරුතින් එදා ඉන්දියානු ශ්‍රමිකයන් “උප්පුතලම්” යන නමින් හැදින්වුයේ වර්තමාන පුත්තලමය. ගත රිදුම් දෙන, ගිනි ගහණ අව්වේ මුහුදු වතුර හෙවත් කාරම් ජලය පාත්තිවලට හරවා ලුණු හැදීමද ලුණු කැඩිමද අතිශය දුෂ්කර රාජකාරියකි. මේ බිමේ බීමට වතුර නැත. පොළවට මිශ්‍රවන බැවින් වැසිකිළි ද නැත. අපේ බත් පත රස කරන්නට ඔවුන් ලුණු නිෂ්පාදනය කරන්නේ මේ සියලු දුෂ්කරතා මැදය.

“උප්පුතලම්” ලුණු ලේවා ආශ්‍රිත මිනිසුන්ගේ ජීවිත කතාවය

බුදුදහම සහ සිංහල ජාතියේ අනාගතය

Highlights:

යම් රටක ඓතිහාසික උරුමයත්, එරට පාරම්පරික ජනකායත්, ඔවුන්ගේ දිවි පෙවෙත හා සංස්කෘතිය හැඩගැස්වූ ආගමත් එකින් එක වෙන් කළ නො හැකි ආධ්‍යාත්මික බන්ධනයකින් වෙලී පවත්නා කල්හි එම සභ්‍යත්වය නිර්මල දිය දහරාවක් සේ දීර්ඝ කාලයක් අවිච්ඡින්නව ගලා යන්නක් වෙයි. ආගම නිසා ජාතිය බැබළවූ චිරකාලීන සභ්‍යත්වයක් ලොව බිහි වූයේ නම් එහි අග්‍රස්ථානය හිමි විය යුත්තේ සිරිලක් දිවයිනට ය. ව්‍යවහාර වර්ෂ පූර්ව තුන්වැනි සියවසේ සියවසේ සිට අද්‍යතන යුගය දක්වා අවුරුදු දෙදහස් තුන්සියයකට අධික කාලයක් සිංහල ජාතිය බුදු දහම නිසා රැකුණේ එකී සජාතීය අංගයන්ගේ ඒකමිතිය හේතුවෙනි. බුදු දහමේ පිළිසරණින් සිංහල ජාතිය ප්‍රභාවිත වූ අයුරු විවරණය කළ හැක්කේ පිටු සිය ගණනක ග්‍රන්ථයකිනි.

ගිහි ගෙදර

Highlights:

අසං‍යත ලෝකාස්වාද රතියේ ගුඨස්ථාන හෙළිකෙරෙන
මානව චාරිතාංග රැගත්
පන්සිය පනස් ජාතකයේ
අන්ධභූත, දුරාජාන, මුදුලක්ඛණ, කුද්දාල
ඉල්ලිස, චූල පලෝහන, වාත සෛන්ධව
බ්‍රහ්මදත්ත,චුල්ල ධනුර්ධර, තක්කාරිය
හිස,මහ පලෝභන, සාම්බූලා, සරභංග
නලිනිකා, කුණාල හා මුගපක්ඛ යන
සතළොසක් කතා වස්තු,
වර්තමානිකයන්ගේ ජීවිත පරිඥානය සඳහා
යතු මැද පුරුද්දා නවකතාවක් සේ
මෙසේ ප්‍රතිනිර්මාණය කළ වගයි.

මහ අනඳ හිමි

Highlights:

අප මහා බුදුරජාණන් වහන්සේගේ මහා කරුණාවත්, ලෝ සත කෙරෙහි අනුකම්පවෙන් දරා සිටීමේ හැකියාවත්, ඒ ඇසුරේ කල් ගෙවන මහා ආනන්ද හිමිගේ විනීත චර්යාවත් කියවන්නා තුල ශ්‍රද්ධාව ඉපදවීමට සහ උපන් ශ්‍රද්ධාව වැඩි දියුනුවටත් හේතු වෙයි. ආනන්ද චරිතය ගැන පෙර අසා නොමැති සිදුවීම් රැසක් මෙහි ඇතුලත්‍කොට ඇත. ආනන්ද හිමි සේම බුදුන් වහන්සේත් අතිශය සාමන්‍ය මනුශ්‍යයින්සේ කතුවරයා හැඳින්වීම ඉතා සිත් ගන්නා සුලුයි.

“මම කෙලෙස් තවමින් ම හුන්නෙමි ස්වාමීනි, මා නොමග හෙළුවෝ ඔබ වහන්සේගේ මධුර ස්වරයට, රන්වන් පැහැයට, සුපිපි වත කමලට, විනීත පැවතුමට, ප්‍රණීත බැල්මට මා වශීව ගියේ ය. අනේ ස්වාමීනි, ගිනිගෙන දැවෙන මට අනුකම්පාකොට එකම එක් වරක් මා වැලඳගන්න! මට ඒ ඇති ය. නො එ සේ නම් ම දිවි නොරැඳේ!…

“සුවය රැඳෙන්නේ ඇලීමෙන් නොවේ නැඟණිය, අත්මිදීමෙනි. ගිනි නිවනු සඳහා ළංකළයුත්තේ දර නොවේ දිය ය. මවෙත දිය මිස දර නොමැත.”

සුදු වැද්දා 3 අපරාජිතයා

Highlights:

හෑන්ස් සිය ශක්තිමත් දෑත්වල ආධාරයෙන් බියට පත්ව සිටි නැවියාවත් වාරු කරගෙන යාත්‍රාව දෙසට වේගයෙන් පිහිනන්නට විය.

” හෑන්ස් ඉක්මන් කරනවා… පිටිපස්සෙන් මිනී මෝරෙක් එනවා” යාත්‍රාවේ උඩ රැදි සිටි පිරිස කෑ මොර ගසන්නට වුයේ උස් හඩනි.

ඒ වනව්ට මිනී මෝරා සිටියේ ඔවුනට ඉතා සමීපයෙනි. එඩ්මන්ට් වේගයෙන් ඇදී එන මෝරා දෙසට තුවක්කුව මානාගෙන සිටියේය.

“වෙඩිතියන්න එඩ්මන්ට්… වෙඩිතියන්න..” සියල්ලෝම කෑ ගැසුවේ එක හඬිනි.

තවත් ඇසිල්ලකින් හෝ ප්‍රමාද වීමට ඉඩක් නොමැති බව එඩ්මන්ට්ට හැඟී ගියේය. ඔහු හරියට එල්ලය ගෙන කොකා ගැස්සුවේය.

THE JEWEL OF THE UNIVERSE

Highlights:

The lotus comes out of water and blooms purely radiating its brilliance and fragrance. Likewise, the Buddha leaves the world of ignorance and shines brightly illuminating all the worlds with his Enlightenment.

When we believe in the virtues of the Buddha our minds develop confidence-saddha. When the confidence increases, the mind goes in search of merits. Collecting a lot of merits is as much beautiful as collecting flowers to make a garland. Morality increases developing wisdom. Mind cleanses shining brilliantly.

ඕලු 1

Highlights:

“අර සිල්වා කියන වල් බල්ලා. මට සිද්ධ වෙන්නේ ඒකව මරාගෙන මැරෙන්න….

” ඇයි? ඒ මිනිහ අම්මට මොකුත් කීව ද?..

“ඌ හේවාරාළ අතේ ප්ණිවිඩයක් එවලා අපි දෙන්නට හෙට හවස බංගලාවට
එන්ට කියලා. එදා ඕකා වැවේදී මුලිච්චි වෙච්ච වෙලාවේ මම හිතුවා මහා
වින්නැහියක් වෙන්ට තමයි එන්නේ කියලා….

ඕලු බියපත් දෑසින් බලා සිටින්නට වුවා ය. දැන් ඉතින් කුමක් කළ යුතු ද?
මේකෙන් බේරෙන්නේ කොහොම ද? අනේ දෙයියනේ…..? මගේ අම්මට
මාව රැක ගන්න බෑ. අපි මොන තරම් අසරණ ද?

භාරත යෝගීන් සහ ඉසිවරයින් සමඟ 2

Highlights:

මෙය කීර්තිමත් බ්‍රිතාන්න්‍ය ගවේශක,ලේඛක පෝල් බ්‍රන්ටන් විසින් ඉකුත් ශත වරෂයේ දෙවැනි දශකයේ ඉන්දියාව පුරා සංචාරය කොට පූජනීයත්වය නිසාම රහස්‍ය වු ඉන්දියානු අව්‍යාජ යෝගින්ගේ හා ඉසිවරයන්ගේ ගුප්ත ජිවිත තුළට කිමිද ගොස් රචිත “A SEARCHIN SECRET INDIA” නැමති මා හැඟි කෘතියේ අසංක්ෂිප්ත පරිවර්තනයේ දෙවන භාගයයි.

සිංහලේ ජාතික සටන්

Highlights:

මුරසි දිවයිනට පිටමං කරන ලද ඇහැළේපොළ මහ නිලමේගේ සහාය පිණිස ඉංග්‍රීසි පාලකයෝ ප්‍රංශ ජාතික විශ්‍රාමික යුද නිලධරයකු යෙදවූහ. එම ප්‍රංශ ජාතිකයාගේ පෞද්ගලික දින පොතක එය සටහන් අනුව,මේ සිංහල ජන නායකයාගේ සිතුම් පැතුම්වල ස්වභාවය අපට වටහා ගත හැකිය.

කුදු ගැසී සිටි මහ නිළමේ මුරසි සිරකඳවුර තුළ සක්මන් කළේ බිමට යොමා ගත් හිසින් යුතු ව ය. කුදු ගැසීම නිසා මෙසේ සිදුවන බව දැන සිටිය ද ප්‍රංශ ජාතිකයා සරදමට මෙන් මෙසේ ඇසී ය.

“ දවස පුරාම බිම හෝදිසි කරමින් හොයන්නේ මොනවද නිළමේ… මුකුත් නැතිවෙලා ද?”

“ ඔව් මිත්‍රයා… මම මගේ නැතිවී ගිය සිංහල ප්‍රෞඪත්වය හොයනවා ”

මවු බිමේ නිදසහ දෙස බස රැස පිළිබඳ ව පිරීහි ගිය සිතුම් ඇති සිරකරුවකුගෙන් නම් මෙබඳු පිළිතුරක් කිසි කලෙකත් අපේක්ෂා කළ නොහැක්කේ ම ය. (සිංහලේ ජාතික සටන් – 195 වන පිටුව )

පියෙර් සහ ශෝං

Highlights:

ගී ද මෝපසාං විසින් ලියන ලද නව කථා සයෙන් ශ්‍රේෂ්ඨතම නව කථාව වනුයේ මේ “පියෙර් සහ ශෝං” ය. ගී ද මෝපසාං ගේ නව කථාවක් සිංහලයට පරිවර්තනය වූ පළමු වන අවස්ථාව මෙය වෙයි. මෙය අතිශයින් ම පුද්ගලික කරුණු මත ගොඩ නැඟුණු මනෝ විද්‍යාත්මක නව කථාවකි. බාහිර දේවල නිරීක්ෂණයෙන් අභ්‍යන්තරික සිතුම් පැතුම් පිළිබඳ ඇඟවීමක් කළ හැකි ය යන මෝපසාං ගේ සිද්ධාන්තයට මේ නව කථාව කදිම උදාහරණයකි. රෝලොං මහත්මිය ‌ගේත් පියෙර් ගේත් මනස ක්‍රියාත්මක වන ආකාරය විස්තර කිරීමේ දී මෝපසාං දක්වන චාතූර්යයත් අරපිරිමැස්මත් නිසා මේ නව කථාව නිර්මාණය අතින් අතිවිශිෂ්ඨ කෘතියක් වෙයි.

මේ කෙටි නව කථාව, ශ්‍රේෂ්ඨ කාව්‍යයක් මෙන්, නවතාවෙන් යුතු ව වාර බොහෝ ගණනක් කියවා රස විඳිය හැකි ය.

Scroll To Top
Close
Home
Filters
0 Wishlist
0 Cart
Close

My Cart

Shopping cart is empty!

Continue Shopping